EODA

Amezketa - Places - EODA

Amezketa (Ibaia)

Entity:
Hidrografia/Ibaia
Status of decision:
Academy's regulation 
Situation: Alegia, Amezketa, Orendain
  • amezqueta - (1845-1850) MAD.DGEH , GI, 19A
    (...)
    r. en la prov. de Guipuzcoa (V. Amézqueta, v.)
    (...)

    What:
    Situation:
    Origin: E.EUS.EHIBAL

  • ibai bicichoa - (1847) Izt.C , 115, s.v. Oria
    (...)
    iristen da Alegueriara, ceñaren escuico aldetic sartzen zaion Amezquetatic datorren ibai bicichoa
    (...)

    What:
    Situation:
    Origin: E.EUS.EHIBAL

  • amezketa - (1909) VIN.INTELB , 350. or.
    (...)
    Les terminaisons eta, aga et egi marquent la pluralité; j’en ai été convaincu le jour où, à St-Pée, j’ai entendu appeler bisustiak un endroit nommé sur le plan cadastral bisustieta. Autant que je puis eu juger eta indique la simple pluralité, aga la collectivité et egi l’abondance ou l’excès, on traduira donc Harrieta. «les pierres», Ezpeleta «les buis», Gerezieta, Gréciette «les cerisiers», Amezketa «les chênes tauzins», Haritzaga «la chesnaie», Liçarrague «fresnaie», Zumarraga «bois d’ormes», — Otaegi «endroit envahi par les genêts épineux», Zumalakarregi «lieu où abondent les bourdaines»
    (...)

    What: Leku-izena
    Situation: --
    Origin: VIN.INTELB

  • amezketa - (1912) VIN.TB , 410. or.
    (...)
    Le suffixe di ou ti n’indique point la quantité mais la nature, la qualité : urdi « terrain où il y a de l’eau », amezti « plantations de chênes tauzins ». La quantité s’exprime par eta o u keta, aga et egi : Ezpeleta « les buis », Harriet « les pierres », amezketa « les tauzins », ametzaga « bois de tauzins », zumarraga « forêt d’ormes », Liçarrague « Fresnaie » ; otaegi « terrain où il y a trop de genêts épineux », zumalakarregi « endroit où il y a de la bourdaine en excès ». Je ferai remarquer à ce propos qu’on traduit souvent à tort ametz par « charme » et zumalakar par « tilleul »
    (...)

    What: Leku-izena?
    Situation: --
    Origin: VIN.TB

  • rio amezqueta - (1944) IGNE.50 , 0089 (Tolosa)

    What:
    Situation:
    Origin: E.EUS.EHIBAL

  • amézqueta: amezketa - (1974) TXILL.EHLI , 165 A

    What:
    Situation:
    Origin: TXILL.EHLI

  • amezketa - (1991) EHA.IB , 21

    What:
    Situation:
    Origin: E.EUS.EHIBAL

  • amezketa erreka - (1999) SUA.EH , --

    What:
    Situation:
    Origin: E.EUS.EHIBAL

  • amezketa - (2003) EUSTAT.IB , 1

    What:
    Situation:
    Origin: E.EUS.EHIBAL

  • amezketa - (2008) IM.EAE , --

    What:
    Situation:
    Origin: E.EUS.EHIBAL

  • río amezketa - (2009) MTNA100 , 560/4760

    What: Ibaia
    Situation: Amezketa-Altzo
    Origin: MTNA100

  • Amezketa - (2011) ARAUA.166 , 5. orrialdea
    (...)
    A.12.05 / Arroa: Oria. Mapa: 2
    (...)

    What: Ibaia
    Situation: Gipuzkoa
    Origin: ARAUA.166

 

 

UTM:
ETRS89 30T X.574381 Y.4768051
Coordinates:
Lon.2º5'7"W - Lat.43º3'45"N

cartography:

The Azkue Library and Archive

CUSTOMER SERVICE HOURS
9:00 - 14:00

The Azkue Library and Archive serves Euskaltzaindia. It is also open to all researchers and it aims to foster research and support the distribution of Basque cultural issues as far as it is able.

  • Euskaltzaindia - Real Academia de la Lengua Vasca - Académie de la Langue Basque
  • Plaza Barria, 15. 48005 BILBO
  • +34 944 158 155
  • info@euskaltzaindia.eus
© 2015 Your Company. All Rights Reserved. Designed By JoomShaper